Marián Muíños traduce a María Elena Tolosa
Around my core it cruisesthe life I did not enjoy.My moon was lost.The sun was sunk in redand over my shouldersyour eyes rose.You wanted to see my faceand, in the wicked darknessof night,I pronounced a namewhich could have been yours.Camina en mis entrañasla vida que no tuve.Perdí mi luna.Se tiñó de rojo el soly sobre mi hombro asomaron tus ojos.Querías ver mi rostroy en la oscuridad siniestrade la nochepronuncié un nombreque pudo ser el tuyoAUTHOR: María Elena TolosaTRANSLATOR: Marián Muiños
Marián Muíños traduce a Martha Goldín
I used to dream of jasmines
........................when I was far away
I used to dream of a street
..............I used to dream
.................that I was dreaming of jasmines
I was dreaming of a street
.......................with jasmines
I used to dream that I was dreaming of a street
................................... and some jasmines
when I was far away
.................and I used to dream
..................... I was dreaming of you.
AUTHOR: © Martha Goldín
TRANSLATOR: © Marián Muiños
yo soñaba con los jazmines
........................ cuando estaba lejos
soñaba una calle
............... soñaba
................... que soñaba unos jazmines
soñaba una calle
................... con jazmines
soñaba que soñaba una calle
................................. y unos jazmines
cuando estaba lejos
.....................y soñaba
........................... te soñaba
© Martha Goldín