Marián Muíños traduce a Aldo Novelli

Queen Bee
Poem album in constant building process, dedicated to her
9
I saw you
in the glowing
of the flame
I abandoned my hunting weapons
I threw the penknife into fire
I put the sword down
I took off my shirt
I looked upwards
a black holed sky
was protecting us
I came close to you
and our bodies turned a loop
“you are more beautiful
than my fantasy”
and I sank into your source.
“I am going to dance
within you until stars
fall down
one by one”
hunter turned into
a wild animal
I possess you
in fervour and fright
while –from the air-
I swallow one sun after
the other
a white ray
born in the root
of my manhood
traverses my body
and floods you in no time
your body glows
and you
and I
vibrate
we both vibrate
your misty eyes,
slightly trembling,
go through me
and burn my blood
later,
“we woke up knotted
for ever”
on the threshold of eternity.
AUTHOR: © Aldo Novelli
TRANSLATOR © Marián Muiños
Abeja Reina
Poemario en permanente elaboración dedicado a ella
9
te vi
en el resplandor de la llama
abandoné mis armas de cazador
arrojé la navaja al fuego
dejé la espada en tierra
me quité la camisa
miré hacia arriba
un cielo negro perforado de estrellas
nos protegía
me acerqué a vos
enlacé mi cuerpo al tuyo
"sos más bella que mi fantasía"
y me hundí en tu origen
"voy a danzar dentro tuyo
hasta que caigan las estrellas
una a una"
cazador devenido en animal salvaje
te poseo con fervor y pavor
mientras trago del aire un sol tras otro
un rayo blanco
nacido en mi raíz de hombre
me atraviesa el cuerpo
y te inunda sin tiempo
tu cuerpo resplandece
vibrás
vibro
vibramos
tus ojos húmedos apenas temblorosos
me traspasan
y me calcinan la sangre
después
"amanecimos
anudados por siempre"
a las puertas de la eternidad.
© Aldo Novelli
3 comentarios:
Muchas gracias Marián.
Siempre cosideré ua tarea casi imposible traducir poesía, pero al leer tu traducción pareciera que es posible.
mi abrazo.
aldo.-
Amanecimos anudados para siempre a las puertas de la eternidad.
¡Excelente cierre para tu excelente poema, Aldo!
Y la maestría de Marián para recrearlo.
¿Qué más se podría decir?
Aplauso cerrasdo y un gran abrazo para ambos
María Rosa León
Me encantó tu poema, Aldo.
Y me alegro al felciadad quee xuda.
besos
Marta. Y bien por Marion!....
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio