domingo, 5 de julio de 2009

Marián Muíños traduce a Rodrigo Illescas



Scenic movement


A puppet playing a major role,
that´s what´s all about.

The hand that holds it does not count.
The handler´s face can´t be seen.
The stage almost in darkness and only one light cast on it,
he does not hurt it,
he does not disturb its best profile.

Outside, a day like any other
Ants keep marching on the grass.
Clouds in the sky, sculpturing themselves their own way.
And yet, the puppet keeps playing the tragedy
of imitating the man who moves it.

Author: © Rodrigo Illescas
Translator . © Marián Muiños



Movimiento escénico


Una marioneta representando un gran papel,
de eso se trata:
La mano que la sostiene no cuenta.
No se ve la cara del hombre que la mueve.
El escenario casi a oscuras y sólo una luz sobre ella,
no la hiere,
no perturba su mejor perfil.
Afuera es un día como cualquier otro.
Las hormigas no dejaron de avanzar sobre la hierba.
Unas nubes se esculpen a su antojo sobre el cielo.
Pese a todo, la marioneta sigue con el drama
de imitar al hombre que la mueve.

© Rodrigo Illescas

1 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

La marioneta que imita al hombre que la mueve...
¡Qué fuerza y belleza tiene tu poema, Rodrigo!
Hermosa y exacta la recreación de Marián.
Un beso a ambos, con todo mi afecto y admiración
María Rosa León

2 de octubre de 2009, 5:39  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio