miércoles, 13 de mayo de 2009

Marián Muíños traduce a Susana Rozas



ETIOLOGY

I

My mother didn´t know Literature
and she stared at pictures.
From the window,
I used to read the future:
passing from the ash tree to the poplar

… and it kept passing


II

There they are –again-
the memories
hitting on perfume,
while
I was learning
that you made up naps
just
to delay our infancy.


AUTHOR: © SUSANA ROZAS
TRANSLATOR: © MARIAN MUIÑOS



ETIOLOGIA

I

Mi madre no sabía literatura
y miraba cuadros.
Desde la ventana
yo leía el futuro:
pasaba
entre el fresno y el álamo

...y seguía pasando

II

Es otra vez
el recuerdo
que golpea en un perfume,
mientras
venía aprendiendo
que fabricabas siestas
para
demorarnos la infancia.

© Susana Rozas

2 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

Insólitamente los dos idiomas dan una música tan distintas y qué letras fuertes!!!Bárbaro, susana.
Eleonora marín

14 de mayo de 2009, 14:50  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Hermoso y lleno de imágenes sensoriales, tu poema, Susana y bellísima recreación de Marián.
Aplausos y besos para ambas
María Rosa León

2 de octubre de 2009, 5:41  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio