viernes, 22 de agosto de 2008

Marián Muíños traduce a Karina Sacerdote


Between the kiss and the abyss,
I take the rests of the night
and I manage to curl up the moon
between the folds of your skin.
I know that if you are there the kisses call me;
If you are there
the lips moisten up;
If you are not
the skin gets wary.

Between the kiss and the abyss,
the limbo.
Between Eros and Thanatos,
just waiting.

AUTHOR © KARINA SACERDOTE
TRANSLATOR © MARIÁN MUIÑOS



entre el beso y el abismo
me tomo las pausas de la noche
y puedo acurrucar la luna
entre los pliegues de tu piel
sé que si estás los besos llaman
y si no estás
muere la noche
si estás
los labios se enjugan
si no
la piel se escama

entre el beso y el abismo
un limbo
entre Eros y Tanatos
la espera


© Karina Sacerdote

1 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

Entre el beso y el abismo, mi aplauso cerrado para vos Kari y para la bella recreación de Marián.
Un beso muy grande para ambas
María Rosa León

2 de octubre de 2009, 6:15  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio