domingo, 20 de julio de 2008

Marián Muíños traduce a Elisa Dejistani


VIOLETS ON MY BODY

When caresses fade away
my abyss wakes up.
In an obstinate duel,
signals let return
that daring radiation.

When caresses fade away
the wind wears full rings under its eyes.
And the violets on my body

yell.

AUTHOR: © ELISA DEJISTANI
TRANSLATOR: © MARIÁN MUIÑOS



VIOLETAS EN MI CUERPO

Cuando declinan las caricias
despiertan mis abismos
En un duelo obstinado
regresan las señales
esa irradiación atrevida

Cuando declinan las caricias
el viento se llena de ojeras
y aúllan
las violetas en mi cuerpo

© Elisa Dejistani

8 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

Marián, aprecio y valoro la fiel traducción de mi poema. Felicitaciones y "grazie di cuore", también a Gus por abrir tantos canales para la "diosa blanca" y por esta manera de generar encuentros, con su habitual generosidad! Un gran abrazo a los dos.
Eli

20 de julio de 2008, 17:36  
Blogger Elisabet Cincotta ha dicho...

Hermoso poema, muy buena traducción.
besos a ambas
Elisabet

21 de julio de 2008, 7:32  
Blogger María Rosa León ha dicho...

Bettina: Me conmovió tanto como la primera vez que lo leí y ahora un poco más, en la bella recreación de Marián
Felicitaciones y un beso grande a ambas
María Rosa León

22 de julio de 2008, 22:01  
Blogger Liliana V. ha dicho...

Muy pero muy bueno.
Liliana

23 de julio de 2008, 22:17  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Recuerdo que cuando leí este poema por primera vez me quedé con "aúllan las violetas en mi cuerpo", incluso creo haberlo comentado. Qué suerte, ahora también me quedo con "and the violets on my body yell" Mi admiración por ambar, poeta y traductora. Gracias
Alicia Perrig

24 de julio de 2008, 10:27  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Oh, que bueno Eli, vos sabés que me encanta el poema, no lo había visto disculpá, me maravilló que esté traducido y además que Marián haga tan bien su trabajo. A Gus mi admiración, nunca podré entender como se da tiempo para todo. Felicitacíones a esto que vendría a ser algo así como un trabajo conjunto.
Lily Chavez

26 de julio de 2008, 18:30  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Gracias amigas, a todas: Elisabet, María Rosa, Liliana, Alicia y Lily, por el tiempo/lectura y por la calidez de vuestros comentarios,
un gran abrazo en nombre de las dos.
Eli y Marián

1 de agosto de 2008, 9:50  
Blogger Juan Carrizo ha dicho...

¡Que bello poema señora! es una obra de arte pertinente con sus cualidades

31 de octubre de 2008, 5:53  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio