viernes, 4 de julio de 2008

Marian Muíños traduce a Mary Acosta


MAGMA ESSENCE

In the coldness of a naked night
I breastfeed monosyllabic solitudes.
I bite my body´s paranoid flesh
with the uncontrolled nails of my fury,
turned into a woman.
Bottom untouched, I devour the insomniac masks
of my ardent shadow, parted in halves.
Like a prohibited fruit, I unravel sexes with no sex,
purifying the salivary desire
which kneels without pretext on non-longing potions.
Grazing my magma essence,
I urge Eros –immortal fire bird-
to discover my human geography´s darkened profile,
all alone, undressed
by the invisible hands of the furtive shades.

AUTHOR: © MARY ACOSTA
TRANSLATOR: © MARIÁN MUÍÑOS




ESENCIA MAGMATICA


Amamanto monosilábicas soledades
en el frío desnudo de la noche.
Muerdo la paranoica carne de mi cuerpo
con los clavos descontrolados
de mi furia convertida en mujer.
Sin tocar fondo, devoro las máscaras insomnes
de mi sombra ardiente dividida en dos.
Como fruto prohibido, destejo sexos sin sexo,
purificando el deseo salivoso
que se inca sin pretexto sobre brebajes sin nostalgia.
Rozando el magma de mi esencia,
instigo a Eros, pájaro inmortal de fuego,
a descubrir el perfil anochecido de mi humana geografía
desvestida a solas
por las invisibles manos de las furtivas sombras.



© Mary Acosta

4 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

Amores del arte y la vida tan queridos: MARIAN Y GUSTAVO, GRACIAS!!!!!
Este presente mimo para el alma y el verbo, estimulan y nutren maravillosamente como huella las profundidades de mi corazón.
Sus especiales talentos y cariño besan generosamente el espacio de las letras y dejan el brillo permanentemente ante el mundo de la creación.
Mi corazón agradecido los abraza por siempre,
Mary Acosta

4 de julio de 2008, 11:08  
Blogger maria alicia ha dicho...

Querida hermana en las letras...
Tu extrema sensibilidad ha pisado otro continente, y con ello miles de otros corazones. Allá donde alguien sienta emoción estará tu persona, rodeada de espíritus de amor, que harán crecer tus sombras en presencia...Un abrazo infinito

4 de julio de 2008, 16:07  
Blogger Elisabet Cincotta ha dicho...

Un poema bellísimo!!!

Elisabet

5 de julio de 2008, 11:51  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Mary: hermoso poema. Bien elegido para una traducción. Un abrazo, Laura Beatriz Chiesa.

6 de julio de 2008, 17:36  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio